В детстве очень меня этот фильм впечатлил, и особенно David Bowie, нужно бы пересмотреть.
33 thoughts on “Labyrinth (1986)”
фильм детства.
замечательный фильм
Ага:)
Да, детства, все не решаюсь пересмотреть, а вдуг обнаружится, что я безнадежно повзрослела, и больше не люблю этот фильм.
Я роки два-три тому перекладала його для Айсітіві. Чесно сказати — не вразив.
Важко сказати чим він мене тоді зачепив, але зачепив однозначно.
Може тому що Боуі, може тому що юна піонерка не бачила до того нічого крім «Буратіно», може тому що я люблю лабіринти і тоді ще і не чула про Ешера, тому що мені снились подібні сни.
отличный фильм и восхитительный David Bowie
P.S.
Хто автор твоєї нової аватарки?
Re: P.S.
Не знаю. Пошукай десь в останніх постах на артлінкс
🙂
о да-да-да, любовь моя к Боуи началась практически отсюда и до сих пор он идеал!))))
вся девичья половина класса пришла наутро после просмотра и завопила — ну она и ду-у-ууура!!!!!
я пересмотрела… первый раз разочаровалась немного — видно и кукол, и девка по-дурацки совсем одета, и спецэффекты наивные… А потом еще раз пересматривала — и гораздо ближе к тому, детскому. Особенно вот это место как раз, откуда кадры…
Хорош, почти как «Лабиринт Фавна».
А вообще, я бы перевел его название на украинский как «Блукарня».
Вот и я с этого фильма в него влюбилась:)
Не видела я «Лабиринт Фавна» нужно будет поискать:)
Ну тогда и «Алису в Стране Чудес» можно перевести как «Аліса в Блукарні».
🙂
Был прекрасный перевод Г. Бушиної «Аліси в Країні Чудес», как пример:
Розділ 7. Чаювання божевільних.
— Адже можна діставати із звичайного колодязя воду і хлюпати нею? — сказав Капелюшник. — А з паточного колодязя дістають патоку і ляпають патокою… […]
— Вони вчилися ляпати і ліпити,- вів далі Вовчок… — і вони ляпали-ліпили всілякі речі — все, що починається на літеру М… мишоловки, і місяць, і мудрість, і манір… От ти чула, — звернувся він до Аліси, — кажуть люди: «зробити щось на якийсь манір», а ти бачила де-небудь той манір, ну хоч на малюнку?..
А Зазеркалье я перевел бы как «Аліса по-за За…»
Клас!:)
Давненько нічого не читала українською, що б ти порадив? можна казочку.
Якщо казочку — то найкраще Воннегута. Російський переклад відпочиває! Наприклад, з «Бойні номер 5»: головний парафраз на смерть в російському: «Такие дела», в українському: «Бува й таке»…
Маркес набагато м’якше українською…
І доречно — переклад Перепаді (1962) «Маленького принца»…
(зараз перечитую подарований ним переклад Монтеня…)
Дякую!, з Воннегута і почну)))
місяці два назад передивилась його в оригіналі. незабутні враження )
😉
ого!
это по мотивам Эшера?
Да!))) А я уж и забыл как н называется. Помню мне некоторые эпизоды потом снились.
Тепер точно пересмотрю!
Эшер, Эшер и ещё раз Эшер:)
)))
Да.
да-да-да:)
о, да Боуи великолепен здесь. надо тоже что ли пересмотреть будет ))
🙂
Фильм запомнился, но Боуи там страшный и старый почему-то. Пару лет спустя он выглядел моложе. Может пить бросил…
Я не помню как точно он там выглядел, но точно помню, что в него тогда влюбилась:)
P.S. Ты же по приезду, обзаведешься местным телефонным номером?, здесь это (в отличии от той же Москвы) очень просто и не дорого.
Да, планирую так и сделать. Какой, кстати, у вас самый распространённый оператор? Чтобы везде работал )
Я уже лет 7 на киевстаре, везде работает и он самый распространенный, еще есть лайф (более молодежный) тоже хорошее покрытие.
С киевстара удобно звонить на 8-067, -097, -098,
прикинь какие номера у тебя в контактах.
фильм детства.
замечательный фильм
Ага:)
Да, детства, все не решаюсь пересмотреть, а вдуг обнаружится, что я безнадежно повзрослела, и больше не люблю этот фильм.
Я роки два-три тому перекладала його для Айсітіві. Чесно сказати — не вразив.
Важко сказати чим він мене тоді зачепив, але зачепив однозначно.
Може тому що Боуі, може тому що юна піонерка не бачила до того нічого крім «Буратіно», може тому що я люблю лабіринти і тоді ще і не чула про Ешера, тому що мені снились подібні сни.
отличный фильм и восхитительный David Bowie
P.S.
Хто автор твоєї нової аватарки?
Re: P.S.
Не знаю. Пошукай десь в останніх постах на артлінкс
🙂
о да-да-да, любовь моя к Боуи началась практически отсюда и до сих пор он идеал!))))
вся девичья половина класса пришла наутро после просмотра и завопила — ну она и ду-у-ууура!!!!!
я пересмотрела… первый раз разочаровалась немного — видно и кукол, и девка по-дурацки совсем одета, и спецэффекты наивные… А потом еще раз пересматривала — и гораздо ближе к тому, детскому. Особенно вот это место как раз, откуда кадры…
Хорош, почти как «Лабиринт Фавна».
А вообще, я бы перевел его название на украинский как «Блукарня».
Вот и я с этого фильма в него влюбилась:)
Не видела я «Лабиринт Фавна» нужно будет поискать:)
Ну тогда и «Алису в Стране Чудес» можно перевести как «Аліса в Блукарні».
🙂
Был прекрасный перевод Г. Бушиної «Аліси в Країні Чудес», как пример:
Розділ 7. Чаювання божевільних.
— Адже можна діставати із звичайного колодязя воду і хлюпати нею? — сказав Капелюшник. — А з паточного колодязя дістають патоку і ляпають патокою… […]
— Вони вчилися ляпати і ліпити,- вів далі Вовчок… — і вони ляпали-ліпили всілякі речі — все, що починається на літеру М… мишоловки, і місяць, і мудрість, і манір… От ти чула, — звернувся він до Аліси, — кажуть люди: «зробити щось на якийсь манір», а ти бачила де-небудь той манір, ну хоч на малюнку?..
А Зазеркалье я перевел бы как «Аліса по-за За…»
Клас!:)
Давненько нічого не читала українською, що б ти порадив? можна казочку.
Якщо казочку — то найкраще Воннегута. Російський переклад відпочиває! Наприклад, з «Бойні номер 5»: головний парафраз на смерть в російському: «Такие дела», в українському: «Бува й таке»…
Маркес набагато м’якше українською…
І доречно — переклад Перепаді (1962) «Маленького принца»…
(зараз перечитую подарований ним переклад Монтеня…)
Дякую!, з Воннегута і почну)))
місяці два назад передивилась його в оригіналі. незабутні враження )
😉
ого!
это по мотивам Эшера?
Да!))) А я уж и забыл как н называется. Помню мне некоторые эпизоды потом снились.
Тепер точно пересмотрю!
Эшер, Эшер и ещё раз Эшер:)
)))
Да.
да-да-да:)
о, да Боуи великолепен здесь. надо тоже что ли пересмотреть будет ))
🙂
Фильм запомнился, но Боуи там страшный и старый почему-то. Пару лет спустя он выглядел моложе. Может пить бросил…
Я не помню как точно он там выглядел, но точно помню, что в него тогда влюбилась:)
P.S. Ты же по приезду, обзаведешься местным телефонным номером?, здесь это (в отличии от той же Москвы) очень просто и не дорого.
Да, планирую так и сделать. Какой, кстати, у вас самый распространённый оператор? Чтобы везде работал )
Я уже лет 7 на киевстаре, везде работает и он самый распространенный, еще есть лайф (более молодежный) тоже хорошее покрытие.
С киевстара удобно звонить на 8-067, -097, -098,
прикинь какие номера у тебя в контактах.